Aquela maravilhosa função que permite que você alterne entre o idioma original e o seu próprio, quando achar necessário.
E eu fiquei viajando no meu mundo de Bob - digno de ler esse blog é quem entende essa referência - e pensando em como seria assustadoramente delicioso entender todas as pessoas do mundo quando elas falam cada uma no seu idioma.
http://snes1990.wordpress.com/2011/12/08/dicas-bobbys-world/ |
- Isso não é praticável Jacolínea!
Tá.... eu sei que aqui na terra, tem essa chatice de limitações que acabam com toda graça.
But... eu posso sonhar em como vai ser, como é o céu! Até porque eu já falei aqui sobre isso.
Eu imagino no Hall, pessoas diferentes, de vários países, solicitando informações sobre onde fica o Cinema ou o Parque de diversões...
Nisso, as pessoas se dão conta que seus semelhantes estão ali.
Vão se empolgar em iniciar animadas conversas e... bem.... elas vão ter que se entender de algum jeito sem passar por aulas na "Shurulê English School" (Quer saber mais sobre essa escola? Leia aqui)
E você que já leu um livro original e traduzido sabe a angústia que é perceber preciosidades da história, perdidas por falta de palavras ou adaptações inadequadas!
Se você não sabe o que é se sentir assim.
É fácil.
Assista uma novela mexicana (tipo Maria do Bairro) transmitida aqui no Brasil. Sabe aquela cena que a pessoa já parou de falar e a dublagem continua? É issaê que eu to falando....
#comofas #chatiada #todaschora
Aqui não tem muito que fazer, a menos que você queira dedicar sua vida em ser um poliglota...
Mas no céu... Tcharammmmmm!
Deve ter uma tecla SAP que o japonês fala com você e você responde em português!
Já pensou que MÁXIMO!
Ia ser demóóóis!
#euash